Accesar, aperturar y recepcionar

El idioma es un ente vivo que se transforma todo el tiempo. Es común que entren nuevas palabras al uso diario y que otras caigan en desuso.

Algunas de estas palabras se integran al español porque, muchas veces, son las indicadas para nombrar algo, por ejemplo, clic o máster, aunque, en estos dos casos, estas palabras cambiaron su ortografía para adaptarse al español. De igual maneral, hay palabras que buscan sustituir a otras existentes y de uso generalizado, por lo que su permanencia en el español es más difícil.

Algunos de estos neologismos se popularizan fácilmente en ciertos ámbitos y círculos profesionales, así que se da por entendido que su uso es correcto. Veamos algunas de ellas.

Accesar

Es posible que venga del inglés to access, que se utiliza en sistemas informáticos. Actualmente, la RAE la registra con este uso. Se ha popularizado como sinónimo de acceder.

Aperturar

Con la influencia del sustantivo apertura, se creó el verbo aperturar, muy común en los sistemas bancarios, como aperturar una cuenta. En el español contamos con el verbo abrir, por lo que lo recomendado sería abrir una cuenta.

Recepcionar

El verbo recepcionar tiene dos acepciones de uso en el diccionario: que un aparato de televisión o radio reciba ondas de transmisión; y verificar en una compañía o empresa que lo que se pidió cuenta con la cantidad y calidad requerida. Su uso es mercantil y administrativo.

Es una tendencia que ha ganado terreno el utilizar el verbo recepcionar como sinónimo de recibir, por ejemplo, recepcionamos a unos amigos o recepcionó una tarjeta de navidad. En estos casos, es preferible el verbo recibir.

Recepcionar se encuentra en observación por parte de la academia dado que se ha generalizado como equivalente a recibir, por lo que podría cambiar su acepción en algún momento.

 

Te podría interesar: Diferencia entre haz y has

Legitimizar

Si bien legitimizar está en observación, no se aconseja su uso, pues en español tenemos la palabra legitimar.

Estas son algunas palabras que se han popularizado en algunos ámbitos y, si bien, no están registradas en el diccionario o están en observación, su uso podría introducirlas en el futuro. Los hablantes, quienes son los que finalmente le dan vida o no a una palabra, serán los que tengan la última palabra.

Comparte en tus redes si este artículo te pareció interesante y síguenos en Facebook para más consejos.

El chef

Entradas recientes

Diferencias entre callo y cayo

¿Cayó por las escaleras o calló? ¿Me salió un callo o un cayo? ¿Cuándo usarlas?…

7 meses hace

Diferencias entre vaya, valla y baya

Vaya, valla y baya son palabras homófonas; se pronuncian igual, pero se escriben diferente. ¿Cómo…

8 meses hace

Qué es y qué no es la corrección de estilo

La corrección de estilo suele confundirse con otras actividades del proceso editorial. Conozcamos qué es…

8 meses hace

Las breves I: Cónyuge, sinfín y cima

Recetas breves para escribir mejor (más…)

9 meses hace

Cómo se usa el punto y coma I

El punto y coma es un signo muy usado en la escritura, aunque a veces…

9 meses hace

Diferencias entre hay, ay y ahí

Hay, ay y ahí son muy parecidas, pero tienen usos diferentes. ¿Quieres aprender y no…

10 meses hace

Esta web usa cookies.